Neuigkeiten:

Unsere Liga-Teams suchen noch Mitspieler.

Hauptmenü

Die deutsche Sprache....

Begonnen von NeuesIpad, 16.12.2015 22:29

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

0 Mitglieder und 2 Gäste betrachten dieses Thema.

kaka-8

Zitat von: Lykourg am 18.12.2015 01:45
Da müsste man jetzt den genaueren Kontext kennen, aber auch für Jugendliche macht das so keinen Sinn. :))

Hi, schlag mal in der Suchmaschine deines Vertrauens diese Redewendung nach. :cheers:

Lykourg

Zitat von: kaka-8 am 02.02.2016 15:25
Hi, schlag mal in der Suchmaschine deines Vertrauens diese Redewendung nach. :cheers:

Gerade probiert. Keine Treffer, die sich in irgendeiner Form darauf beziehen.  :)))

Cecilie


Zimtzicke

[emoji23][emoji23][emoji23] Da warste schneller, Silke. [emoji137]


Gesendet von iPhone mit Tapatalk

Lykourg

Zitat von: Cecilie am 02.02.2016 16:10
http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-stop-making-sense-a-261738.html

Ok, dann habe ich kakas Aussage falsch verstanden.  :) Natürlich heißt des "Sinn geben", to make sense kommt aus dem Englischen. Trotzdem sage ich es so.
Und das, obwohl ich das Känguru kenne! ;)
Ich bin ja nicht Bastian Sick.  :))

Cecilie


Sinn geben, zum Beispiel einem (Rest-)Leben, ist "Lebenskunst".

It makes sense heißt am Ehesten etwas hat Sinn (nur zweitbestes Deutsch) oder besser: ist sinnvoll.